Ying Chen's third novel was the first translated into Swedish, only followed by Immobile.
I have a feeling it could have been translated differently. After all, I am a great fan of the "simple" writing style - and having read a rather good portion of Duras' late work in Swedish I know it can translate quite successfully from the French. In this case it lacks flow and precision.
However, there is something beautiful going on between the lines, in the non-specific way Ying describes the characters and their surroundings. I'll go for Immobile next.